Als gebürtige Amerikanerin und freiberufliche Übersetzerin biete ich Unternehmen aus verschiedenen Geschäftszweigen meine Dienste für Übersetzung und Lektorat an. Mit Englisch und Deutsch als Muttersprache übersetzte ich vorrangig in diesen beiden Sprachen.
Meine Spezialgebiete sind:
Übersetzen oder sprachliches Überarbeiten von div. Texten für Firmen und Institutionen, die international in den Bereichen der Kunst, Kultur, Medien und Bildung operieren.
Übersetzen von Drehbüchern und Untertiteln für Film- und Fernsehproduktionen. Da es sich hier inhaltlich hauptsächlich um Dialoge handelt, ist es besonders wichtig, ein gutes Gespür für die lebendige Sprache zu besitzen. Nur so ist gewährleistet, der Übersetzung die größtmögliche Authentizität zu verschaffen. Durch meine Sprachpraxis in Amerika habe ich hier den gewissen Heimvorteil.
Adaption und Textoptimierung von Schriftstücken: Ich adaptiere Inhalte, indem ich dafür einen neuen Text kreiere, der sowohl alle Ihre Thesen beinhaltet, als auch die Kultur und sprachlichen Eigenheiten berücksichtigt. Oder ich optimiere fachkundig Ihre deutschen und fremdsprachlichen Texte, verbessere Rechtschreibung, Grammatik und Stil. Ich kümmere mich effizient um Ihre sprachlichen Belange.